为什么日本许多单词都是片假名?放弃原有的平假名,改用音意?

如题所述

片假名可以分为几个方向去讨论

最原始的时期,片假名是专门用来记外来语的文字
所谓的外来语,指的是日本原本历史上没有,从国外传入的文字
像是英语、阿拉伯语、法语等等都是
但因为西方国家传进来的比较多,所以才会有片假名是专门纪录英语外来语的误解

然後最近越来越多的是使用片假名来记述特定的单词
这些单词(例如说 大変(たいへん) すごい),大多是原本日文中就有的
却舍弃平假名跟汉字,而使用片假名来表示
其中有两种可能
[第一种] 特别为强调而写的
就像看惯了中文字忽然看到拼音,人们会不自觉把注意力放在那里一样
故意写成外来语使用的片假名,来吸引看的人的注意力
这类多半是用在杂志的标题、商店招牌等等的地方
[第二种] 特殊用法
特别表示说话人心情的不同,或是有特殊意义(比如说是搞笑桥段或是吐槽的句子等等)
大多会出现在漫画或综艺节目上
(比如说谐星或主持人吐槽他人时画面上会出现用片假名写的文字或句子)

大致上就是这样,请参考看看:)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-07-31
不是搞语言的,从理解上总结两条给你吧
片假名的单词大多数是外来语。特别是西洋来的一些词汇。
也有一部分是日文的单词似乎是特意写成片假名的,
比如カネ(金)、コメ(米)、ヘン(変)等等,意思和平假名的是一样的
但是有些和普通不一样的特别的语气在内。本回答被网友采纳
第2个回答  2012-07-31
我认为主要是为了方便阅读吧,用片假名虽然没有汉字那样一目了然,但至少能看出层次来。

至于国与国之间的语言文化问题就不太清楚了……

---参考
第3个回答  2012-07-31
有时候为了表示强调 有时候是觉得比较好玩 有时候觉得比较时髦 各种原因吧
第4个回答  2012-07-31
外来语都用片假名的。
相似回答