为什么中山大学被称为”双鸭山大学“?

朋友说中山大学被戏称为“双鸭山大学”,这是为什么呢?

双鸭山大学由来

先上图,高德地图搜索双鸭山大学,这可是货真价实的“双鸭山大学”(老年划掉),中山大学是什么山寨出来的,没听说过啊?(手动滑稽+狗头保命)

 

以上是开玩笑,下面是正经的介绍:

书中出现了这样一段话:“1984年出生在中国广东省广州市,父母是双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的老师。五岁那年夏天,随父母去了香港,后来全家移民新加坡......”

有细心的网友发现了:Sun Yat-sen不就是孙中山的英文译名么?那么“Sun Yat-sen University”不就是中山大学么?

中山大学官微也转发了这则“双鸭山大学”微博,并称“可能读了个假大学”,并称“可能读了个假大学”。

6月24日,自称是截图书作者的“云湖浪子YZ25T”在微信公号“火车开往西伯利亚”发布了《关于神翻译“双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的出处声明》。他称截图的出处正是他出版的游记《惊心动魄的17天——独自探秘印占中国藏南地区纪实》中第57页的一段话。

但是Sun Yat-sen University音译为中山大学,真的别有一番情趣,之后就掀起了一大波校徽改编的浪潮,双鸭山大学校徽的设计battle愈演愈烈,中山大学校徽的原设计者姚友毅副教授看不下去了,决定亲自出马,设计了两套校徽。

官方玩梗最为致命啊!

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-06-03

为什么中山大学被称为“双鸭山大学”?这一直是困扰我当年作为一名鸭大小萌新的问题,为了找出问题的终极答案,我请教了学长学姐,听闻不少民间传说,得出了一下几种说法。

说法一:传说,有两只鸭子结为夫妻,它们来到如今中大坐落的地方。由于中大秀丽的风景,它们决定在此定居,共建家园。在他们的努力下,一座双鸭山拔地而起(如何拔地而起我们不得而知),也正是如今中大的所在地。

我提出疑惑:噫双鸭山不是在黑龙江吗,怎么来到了广东?难道是重名,抑或是这座山漂到了广东?好励志一座山!

说法二:我编不出来了……

还是不卖关子了,最终揭秘:为何中山大学被称作“双鸭山大学”?

答案:因为Sun Yet-sen(双鸭山)大学呀!Sun Yet-sen 读法与中文双鸭山类似,因而被称作“双鸭山”大学。

这个梗起初是因为网络上的一篇神级翻译而起,从此以后“双鸭山”大学名声在外。

后来连校徽设计者姚友毅副教授也开始玩起梗来:


不得不说,我对于“双鸭山大学”的疑惑也是在来到中大之后才有所解开。如今,双鸭山已经成为我们鸭大学子彼此交流的一个暗号。“双鸭山大学”这个称呼真的是可爱俏皮,还有一丝神秘,这也让我不得不佩服最初翻译双鸭山大学的那个人。

不过,以后解释自己学校的时候,我们都得说明:中山大学既不在南京市、中山市,也不在黑龙江双鸭山市。

最后,上面的说法一纯属我个人的脑洞,让我们再复习一下标准答案:因为Sun Yet-sen,所以双鸭山。欢迎大家报考双鸭山大学,和我们一起做快乐鸭鸭!

第2个回答  2019-05-21

笔者为岭南学院的学生,在此名号出世之前,经常会有人带着调侃问我,“中山大学在中山吗?”,“岭南学院是三本吗?”“岭南学院是岭南职业技术学院吗?”之内尴尬却又不知道从何回答的问题。

直到后来有一天,微博上爆出了一张图。微博上一本书的截图出现了这样一段话:“1984年出生在中国广东省广州市,父母是双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的老师。五岁那年夏天,随父母去了香港,后来全家移民新加坡。中国清华大学本科和硕士毕业,新加坡南洋理工大学博士毕业,现在香港中文大学任助理教授。”

Sun Yat-sen就是孙中山的英文译名。用香港话翻译就是“双鸭山”。中山大学官微也转发了这则“双鸭山大学”微博,并称“可能读了个假大学”,并称“可能读了个假大学”。后来官方微博也用调侃的状态转发了这条微博。

从此之后,中大学子都爱用“双鸭山大学”的名号调侃自己。尤其是面对那些不了解中大的朋友或长辈。一句我是“双鸭山大学”的,只会让他们本来就晕乎的头脑,晕上加晕。而你又以此为傲。

后来,官方也以此名义出了很多文化衍生产品,也算创建了自己的IP。在新的时代里,中山大学也与时俱进,用这个IP刷新了群众对于大学阴沉古板的刻板印象。彰显了中山大学自己的自由博爱思想。

第3个回答  2019-05-22

以此纪念我的第一条朋友圈!

事件源于2017年,有网友在微博上发布了这张照片,图上的双鸭山大学(Sun Yat-sen University)被划了红线↓

初看上去倒也觉得没有什么,当大多数人对此无动于衷,却突然发现有人@了中山大学,随后中大官微也做出了回应,才后知后觉,其实中山大学的英文正是图片中展示出来的Sun Yat-sen University,但却发现中文翻译居然变成了双鸭山大学(突然有了一种野鸡大学的感觉)

所谓的Sun Yat-sen University并不是什么双鸭山大学,而是中山大学的英文名称的中文谐音,更巧的是在黑龙江也有这么个城市叫做双鸭山,

在学校官微默默接受了这个设定的同时,中大学子们也兴高采烈地自黑起来:以后不仅要辟谣“我校不在南京市、不在中山市”,还要加一句“也不在黑龙江”。

甚至……校徽的设计者也开始学坏……

整个事件中,不论是中大官微,师生还是校徽的设计者,都很好地在这样的一场学校名称乌龙事件中起到了促进作用。可能有人会觉得这样的做法,随意篡改校名是对创始人孙中山先生的不敬。但我认为大学应当有自由积极的学风,保持着理性地幽默感也未尝不可。

而且,我和我的同学会在回高中学校宣讲的过程中巧妙地以“双鸭山大学”开头,让学弟学妹们在欢笑与轻松中了解中大与众不同的校风,从而吸引更多的优秀学子就读。

第4个回答  2019-06-04

中国高校圈未解之谜:中山大学为什么不在中山?双鸭山大学为什么不在黑龙江双鸭山?


外校人听到“双鸭山大学”这一词,往往感到疑惑,甚至以为此大学是双鸭山的一家专科学校,其实“双鸭山大学”就像五道口男子职业技术学院之于清华大学一样,是对学校的戏称啦。

双鸭山大学之所以成为中山大学的戏称,原因就是中山大学的英文名是Sun Yat-sen University,而“Sun Yat-sen”即“孙逸仙“的粤语读起来很像“双鸭山”,“中山大学”因此就变成了“双鸭山大学”。

双鸭山大学这一梗流传之后,刷爆了中大学生的朋友圈。不少将校徽P成“双鸭山大学”的表情包也应运而生。两只呆萌呆萌的小鸭子,有趣又可爱。这些“新校徽“不仅得到了中大官微转发,甚至引得中山大学校徽设计者姚友毅副教授也出来赶了一趟热闹,设计了一个“双鸭山大学”校徽。

日常中,中大学子们玩梗自嘲,也常常称自己为“双鸭山大学”的学生,简称鸭大,“鸭大学子”久而久之也成为中大学子心照不宣,互相认同的一个亲昵称呼。

想想自称“双鸭山大学“是不是比自称”中山大学“来得更独特生动呢~当然,在正式场合,中山大学可就不能是”双鸭山大学“了~

最后为我大中大打一发实力广告——双一流A类,985工程,211工程大学,多个学科位列全球前列,历史悠久,国内一流,国际知名,中国最美大学top10榜单有名,你值得拥有~

 

相似回答