众所周知,中山大学与孙中山先生有着密切的关联。1924年,孙中山先生亲手将广州地区实行近代高等教育模式的多所学校整合创立国立广东大学,并亲笔题写校训:“博学、审问、慎思、明辨 、笃行”。孙中山先生逝世后,学校于1926年定名为国立中山大学。
理所当然,中山大学的英语翻译即为Sun Yat-sen University。其中Sun-Yat-sen是孙逸仙(逸仙是孙中山先生的号)的粤语拼音的书写式。由于Sun-Yat-sen与双鸭山谐音,所以中山大学亦被戏称为“双鸭山大学”。而双鸭山确实存在,是黑龙江省十二个地级市之一,位于黑龙江省东北部,与中山大学无关。
“万恶之源”找到了。
真正的中山大学不是在双鸭山,也不是在中山,而是在广州,所以“双鸭山大学”是不存在的。也许是这一南一北,一真一假的差异,使得“双鸭山大学”这个梗特别有笑点,也被中大校友不断玩梗,随之设计出许多“双鸭山大学”的校徽以及周边等等。
用这两只“一粒傻白”做“双鸭山大学”校徽,不可谓不精髓。
这种校名梗如同北京大学被称为“圆明园职业技术学院”,清华大学被称为“五道口工程技术学院”一样。国内顶尖的大学换一个称呼,不仅变得亲切,接地气,还会使更多人了解这间高校的历史背景。
中山大学官微也做出了官方回应。
最后,欢迎更多人来我鸭大,一起抓鸭子。(误
没想到我中大这么多年还没逃过“中山大学,不在中山”的梗时,又陷入“双鸭山大学是在双鸭山吗?”“双鸭山大学时野鸡大学吗”的疑问中。
事情最早源于2017年高考完各大高校招生之际,忽然在微博上盛传一张截图,上面是一本书,书的内容写着“父母在双鸭山大学(Sun Yat-Sen University)”这英文正是中山大学的英文名字,而这搞笑的中文名就在网络爆红。
在此,作为中大老学渣,再次强调——
中山大学,不在中山,也不再孙中山,在广州,珠海和深圳三大校区五大校园!
中山大学也不是野鸡大学,是985,211,双一流!
双鸭山是因为读音读起来像孙中山先生名字的粤语发音Sun Yat-Sen!
然而,多年来被笑称为中国名校“守门员”的中山大学及其学子,在一次次快递被送到中山后,早已养成了乐观开朗,乐于自嘲的佛系心态。中山大学官方微博带头卖萌,中大学子也将学术上的高水平发挥到了做段子上,围绕刷双鸭山大学刷了无数的梗。
提到这,又不得不再次为我中大岭院再次挽尊,岭院好歹也是广东高考文科的最高分专业好吧,真的不是三本学院,更不是专科,是实打实的国内顶尖商学院。。
我在广东生活,所以当亲戚或者有人问起我在哪儿读书时,我都会说中大而不是岭院,这样子才不会被当作我是个混子;而我的外省朋友就比较惨了,解释中大不在中山不在双鸭山是985211已经老费劲了,还要解释岭院真的不是三流院校。。
最后,我感觉笑得最开心的,应该是中大招生办了吧,好像钱没花出去,宣传已经铺天盖地了。
1、网友神翻译
孙中山先生也叫孙逸仙,他的英文名是Sun Yat-Sen,中山大学的英文为Sun Yat-Sen University, 在一次翻译中这个英文名被翻译为双鸭山大学:
"1984年出生在中国广东省广州市,父母是双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的老师。五岁那年夏天,随父母去了香港,后来全家移民新加坡。中国清华大学本科和硕士毕业,新加坡南洋理工大学博士毕业,现在香港中文大学任助理教授。"
从此之后,双鸭山的称呼就传播扩散,为更多的人所知了。不得不说确实两者谐音很相似,但其实真正的双鸭山在黑龙江省。至于为什么孙中山的英文名是Sun Yat-Sen,有人说这是粤语的音译,也有人说是根据孙逸仙的谐音翻译的英文。
提出“双鸭山大学”的网友也在双鸭山走红之后回应,"双鸭山大学"并非错译,而是在自己小圈子里已流传长达五年的一个梗。他在广州坐地铁,路过"中大"站的时候,听Sun Yat-Sen University的播报音很像"双鸭山大学",他还曾在人人网的前身校内网上,发表过这一想法。
2、校内学子的参与
继网友神翻译后,中山大学自己也参与了转发~也是很可爱啦。
双鸭山这个透着有趣的称呼逐渐广泛为中大学子所接受。人们简称中大为鸭大,称自己为鸭大学子,谈起自己的学校也会是“我鸭Blablablabla”。
带有双鸭山大学特色的校徽也纷纷被大家做出来:从单只的歪脖鸭、到成双的歪脖鸭、水上鸭、可达鸭、鸭鸭鸭鸭······不得不说大家充满了想象力。
去年,还有双鸭山式的短袖T恤衫被生产出来,受到了欢迎(我一个室友也有一件),如图:
总之,相信双鸭山大学的学子在戏称鸭大的同时,也将怀着中大人的精神,继往开来,不断开拓道路。
中国黑龙江有个双鸭山,广东省广州市有个双鸭山大大学。一开始我的高中同学们都会对这个名字很疑惑,觉得无比好玩儿,但后来当我真正进入我们鸭大,我就知道了她还有别的名字嘞,古墓派·逸仙魔法学院。古墓的事嘛。。。好像就在我们宿舍楼下被挖出来的呢。至于魔法学院呢,一直是我从小到大的梦想,没想到就这么实现了,我的朋友们还就此拍摄了魔法类的视频,不禁高呼一句,逸仙泉你值得拥有!
说到正式的双鸭山命名,还是因为中山大学的英文名字,取自孙中山先生的英文发音——Sun Yat-sen University。结果就愈发演变成了两只鸭子和一座山的学校校徽哈哈。
我在高中的时候就有师姐和我介绍过中山大学,她是用双鸭山这个名字,我觉得饶有趣味,也更喜欢我们中山大学了,所以最后我也来到了这里。
Sun Yat-sen 应为香港使用的粤语“孙日新” [jɐt sɐn] 的译音。
然而“日新”的官话(当时还不称为普通话)拼音是Rìxīn ,跟广东话[jɐt sɐn] 相去甚远。所以由Sun Yat-sen 再改写为比较接近官话的“逸仙”,广东话[jɐt sin];这样在发音上面就可以两全其美了。
“孙日新”按照广东话的发音转写为Sun Yat-sen ,返回汉字又写成了“孙逸仙”,却并不能念成普通话的Sun Rìxīn或者Sun Yixian,这是当时历史上的“约定俗成”的结果,一直沿用下来,也就得到了公认。【知乎:米姐】
知道了“双鸭山大学”来源,你是不是也和我一样感受到,鸭大超可爱的,我超爱!你们快来!
或许你也可以说说还有哪个学校的谐音这么可爱的?
我小时候还有亲密的绰号叫小鸭子嘞,嘎嘎。
好的这都是缘分,更美好更有趣的中大欢迎最鲜活的你的加入嘞!
至于中山大学是在中山市还是广州市的疑问由来已久。然而因为中山大学“双鸭山大学”的别名,关于中山大学位于双鸭山市的疑问也时常出现。那么讲起大双鸭山大学的前世今生,这一切还得从微博上的一页截图开始。
我们都知道中山大学的英文就是书中划出的“Sun Yat-sen University”。这张照片一出就获得了广大网友的转发调侃,甚至中山大学官方微博也转发了这条微博。
之后自称是截图书作者的“云湖浪子YZ25T”解释了为何把中山大学译为“双鸭山大学”,是因为其五年前的一段经历。2012年他在广州坐地铁,路过“中大”站,方知道中山大学的英文名就是“Sun Yat-sen University”(直译就是孙逸仙大学),但听报站音,怎么听怎么像“双鸭山大学”。 之后他就在他出版的游记《惊心动魄的17天——独自探秘印占中国藏南地区纪实》编造了这个身世,他解释称是因为伪造身份才可以进入藏南地区游览。
事情结束后,广大网友便开始纷纷根据这个“双鸭山大学”的新名字为中山大学设计新的校徽。双鸭山大学,当然要名副其实,要有两只鸭子,一座山。
作为一名在读的“鸭大”学生,我自己是很喜欢“双鸭山大学”这个名字的,并不是说这个名字有多好听或者多形象,而是从这个名字里我能感受到中大这所学校给大家带来的亲和力,中大人幽默有趣而又热爱学术。在中山大学就读,无论是在学风氛围还是校园环境方面都是极佳的体验。