帮我翻译这一段话。 不要机器翻译!谢谢!

第二,我们的品牌多元化。我们有碳酸饮料,草本饮料。其中,雪碧,醒目,芬达果汁占了世界软饮料市场份额的百分之三十五。同时,我们产品的神秘感(可口可乐曾公开过其大部分配方,但对其中最关键的不足1%的部分却始终守口如瓶,以至于可口可乐的秘密被传说、被神话,从而大大增加了可口可乐的神秘感)更能吸引消费者。第三,我们有很好的营销策略,我们通过不断的创新来保持我们的品牌形象。第四,我们的品牌本土化。如果你细细的留意,可以发现我们的广告信息反映着当地的文化。那中国为例,从工厂,原料 ,人员,到产品,包装,营销,百分之九十九员工都是中国人,这能更好的为当地消费者服务。

Secondly, our brand is diverse. We have carbonated drinks and herbal drinks. Among them, Sprite, Xingmu, and Fanta juice accounted for 35% market share of the world's soft drink. At the same time, the products' mystique (Coca-Cola has once opened most of its recipes, but one of the most critical parts of about less than 1% has always been tight-lipped , so that Coca-Cola's secret becomes legends, and it is mythed, thereby greatly increasing the mystery of Coca-Cola) is very attactive to the customers.
Thirdly, we have good marketing strategies, we can always keep innovating to maintain our brand image.
Fourthly,our brand is localized. If you pay close attention to them, you can find it that information about our advertising always reflect the local culture. Take China for example, ranging from factory, materials, employees to products, packings, marketing, about 90 percent of the employees are Chinese, which make it better for us to service the local people.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-05-30
Secondly, we have brands of diversity. We have not only carbonated drinks but also herbal one. Amongst, the Sprite,Fanta has taken up the 35 per cent of the market share. At the same time, the mystery of our products makes them more attractive to consumers. Thirdly, we have sound marketing strategies that using creativity to maintain our brand image.Fourthly, our brand is native which can be evidenced by the local culture reflected in our advertisements. Take China for granted, 90 per cent of our staff are composed by Chinese throughout our production line, picking and packing, marketing function, which can provide better service to local consumers.
相似回答