餐厅 用韩语怎么说?

餐厅 饭店 酒店 会所 翻译出来有什么不一样吗? 要有区别吗??
那식점 是什么呢?

洗衣粉[하이타이,세탁세제,가루비누,세탁기용분말세제,수퍼타이]都可以,
纸巾 [휴지]
餐厅[레스토랑]一般指 高档的饭店 饭店 [음식점, 밥집]指 一般吃饭的地方,酒店[술집]指喝酒的地方,不过这里跟中国不一样。中国的酒店是指 吃饭喝酒的地方,韩国的酒店(술집 )是指 喝酒的地方(有女人的地方) 会所-中国的会所 是指有 唱歌,喝酒,玩的地方(有女人的地方),韩国 就省略了 这个,就说[술집]或者,룸싸롱.
식점[食店] 也是吃饭的 地方
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-08-12
餐厅 饭店 酒店 레스토랑 식당 호텔

会所 회의장(会议办公室的地方)
第2个回答  2009-08-12
餐厅 레스토랑
饭店 식당
酒店 호텔
会所 회소
第3个回答  2009-08-12
식당 餐厅
호텔饭店,酒店,会所
相似回答