33智能网
新记
用英语翻译"且听风吟",要意译,要翻译的有内涵,有深度,体现一个人的个性
注意精简和优化哈,说实话,目前你们那个翻译还可以大幅度的改善哈,注意哟,体现一个人的性格,并且有深度,也许英语里面可以不要wind,只要意思相同就行,翻译好的加分哟
举报该文章
相关建议 2013-01-12
For the moment to listen to the wind's whispers in the ears.
中文意思有些变化:暂且听一听风在耳边的私语
如果满意请采纳~~~~~
for the moment to listen to the breath in the ears.
用breath怎么样?“呼吸”,有木有体现个性?!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
当前网址:
https://33.aolonic.com/aa/drdp45h5c.html
其他看法
第1个回答 2013-01-10
1) Listen to the wind
2) Hear the Wind Sing 日本作家村上的第一部小说
相似回答
大家正在搜
相关问题
全都是假的 用英语怎么说? 要有内涵一点, 有深度一点, 再...
请教英语翻译“有内涵的”“有内涵的人”,“有内涵
谁能帮我把这个翻译一下“数学教学如何培养学生良好的个性品质”...
睿视 翻译成英文 请高手些翻译得比较有深度
“特色办学水平”怎么翻译
翻译学院应该举办一个怎么样的活动代表自己院的特色
孤单摩天轮英文怎么翻译
一股风(行为) 怎么翻译