“房子着火了,里面的人面临着死亡的危险,”和“他买不起这么好的房子。”各翻译为英文?

如题所述

"strong flames has engulf the entire house, people inside were(过去式)/are(现在式) facing the danger of death." 大火吞没了整个房子,里面的人们正在面临着死亡的危险

he can't afford such a classy(上等的,优等的,漂亮的) house.
他买不起这么上等的房子.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-03-29
the house is on fire, people inside are facing the danger of death.
he can't afford such a good house.
第2个回答  2013-03-29
"The house is on fire, the people inside are facing the danger of death,"
"He can't afford to buy such a good house."
第3个回答  2013-03-30
1. The house was on fire. people inside were facing the danger of death.
2. He can't afford such a good house.
第4个回答  2013-03-30
房子着火了,里面的人面临着死亡的危险the house was in fire. all the people inside are dangerous and at the risk of death.他买不起这么好的房子he can't afford such a good house
相似回答