我觉得外国人眼中的汉语有如噩梦一样的存在,如果拿我们学英语和外国人学汉语相比,我们学英语至多是折磨,而学汉语就是不断的崩溃中,怪不得很多外国人觉得中文不仅恐怖,难度系数也爆表的。比如音同字不同,字同音不同,同音同字,意思又相去甚远,即便稍稍学会了基本的汉字用法,还有很多方言,隐意,想要学会中文,我觉得难度真的比我们学英语难太多了!
现在有不少国家把汉语列入高考科目,这一点说明了我们国家地位在国际上越来越高,但是对于初学汉语的外国人来说,真的是难度太大了,不仅是因为汉语的书写方法太难,对于习惯写字母的外国人来说,想要写出一句通顺的汉语句子难度是非常大的,他们需要学的汉字实在是太多了 ,另外一个原因是,汉字没有空格,而对于没有学过汉语的外国人来说,汉语没有英语有规律。
据说汉语是世界上最难学习的语言,对于我们把汉语作为母语的人来说是没什么难度,可是对于没接触过的外国人来说,真的是难度很大,毕竟像我们国家的文化底蕴这样深厚,很多汉语里都包含着各种含义,如果他们能够理解古汉语,对汉字学习相当有帮助,但是这些外国人要是能把古汉语要学好,也不至于对现代汉语这么焦头烂额了 。所以很多外国人即使学了很久的汉语,还是不能够做到融会贯通,熟练应用。
很多学了很久汉语的外国人,在日常应用时,还是会有很多障碍,有一些必须在语境里才能意会的中文,这些汉语对于外国人来说即使你怎么解释他也不会理解的,因为每个汉字都是有温度的生命体,寄托着中华文化的丰富内涵。
该怎么比喻说在外国人的眼里中文有多难呢?你不妨看一下中国人学习中文的一些情况吧,比如说我现在读到大三了,我算是从刚开始上学时候就开始接触语文这一个科目,直到大学也一直在学习语文这个科目,但是我依旧不敢说自己学得好,或者说是精通中文。中华文化博大精深,已经有了几千年的历史,而这几千年的历史沉淀下来的,又岂是普普通通就可以学会的。我们曾经在网上看到过很多外国人学习中文的段子,虽然说是段子,但是我觉得说的不无道理。
比如说,之前有个段子说,中文跟英文比起来,中文比英文难得多,难在哪呢?英文的我就只用一个I来表示,而中文中有我,咱,吾,朕,寡人,本人等等词汇都可以表达。我想这也是中文难的一个方面吧。很多时候不同的词都有同样的意思,这样子就是人们难以分辨它到底是什么意思。毕竟跟中文比起来,英文都已经算是简单的了,因为英文呢就只有26个字母组成的歌歌词,虽然它也有一个词,有很多种意思的这种说法,但是,在此的分类这些方面还是中文比较复杂一些。
很多人学了很多年的英文的员工能够熟练的把握英文,而跟你们比起来中文就是这么的难,有时候我们都挺庆幸自己是一个中国人,从小的语言环境是中文。也就可想而知,外国人学中文是多么的难了。而且我们中文呢分为现在常用的简体字,还有不怎么常用的繁体字。所以,他写字这个方面都是比较难的,因为我们写的话,那我们中国应该是世界语言中唯一拥有书法这一说法的一个国家。我们中文光写字这方面又分为正楷,行楷,隶书,小篆等等。所以要真正掌握中文这门语言,都是非常难的。
再者在我国,也有各种方言,于是各种方言夹杂着普通话,也会把我国普通话说的非常不标准。想个地方两个地方的普通话,我们光夹杂着一些方言,并且我们从小在普通话的熏陶下,都还有大部分人说普通话说得不标准,更何况让外国人来学习普通话呢?我们都知道学习一种语言,最主要就是舌头是否能够捋直,或者该卷舌的时候是否能够到位。我在减少翘舌前后鼻音等等要求上中文要求都是比较严格的。我们有很多地区都会有一些小小的,发音不准,要么是前后鼻发不出来。要么就是各种相似的音分不清。怎么能感受外国人学习中文到底有多难呢?那么首先我们中国人本身去学习中文都是一件比较难的事。
在全世界,现在许许多多的国家都在学习我们国家的语言中文啦,由此看来我们的中文是很有魅力的,那么在其他外国的人眼里面我们的中文到底有多难呢?让我们来了解一下在他们内心的世界吧。
随着近几年我国实力的不断提升以及经济的不断提高,导致了很多外国人学中文,汉语培训学校也在世界各地如同雨后春笋般建立。在我们看来说中文是件很容易的事情,但对于外国人来讲可是非常困难的,尤其是对我国文化的理解。
词汇中,我们经常能看到两个字互相颠倒的词汇。这些词汇妙就妙在即便是颠倒了文字,也意思也会相同。比如:
讲演——演讲、样式——式样、代替——替代、
觉察——察觉、找寻——寻找、适合——合适、
依偎——偎依、累积——积累、互相——相互、
辩论——论辩、问询——询问、整齐——齐整、
兄弟——弟兄、力气——气力、奋发——发奋、
寂静——静寂、悲伤——伤悲、心痛——痛心、
妒忌——忌妒、容颜——颜容、情感——感情、
别离——离别、选编——编选。
同样的,在中文中也有颠倒了字的顺序后,意思立刻发生改变的词语。比如:
雪白——白雪、鸡蛋——蛋鸡、蜜蜂——蜂蜜、
黄金——金黄、女儿——儿女、生产——产生、
现实——实现、气节——节气、质变——变质、
水井——井水、报喜——喜报、国王——王国、
向导——导向、虫害——害虫、牛奶——奶牛、
油菜——菜油、画笔——笔画、肉猪——猪肉、
云彩——彩云、门锁——锁门、牙刷——刷牙、
计算——算计、面相——相面、官宦——宦官、
愿意——意愿、发挥——挥发、人名——名人、
上马——马上、当家——家当、调情——情调、
动乱——乱动、人情——情人、乡下——下乡、
故事——事故、带领——领带、海上——上海。
如此众多的文字短语词汇,简简单单的两个字调换一下位置,就成了相同或者迥然不同的两个意思,你不得不承认我们中文的美丽和精神。
我们中文随便颠倒一下,意思就会变啦,有时候语气变一下,那么这句话意思也变了。
所以呢,我们中文的意思是千奇百怪的,想学好中文不是一件简单的事情,对于外国人来说可谓是相当的困难,小编也很佩服学中文的外国小哥哥小姐姐。