日语当中汉字繁体字的问题

日语里面是不是所有假名都可以用繁体字表示?
还有就是只有繁体字能表示假名?
那究竟什么时候要用到繁体字表示日文呢?

日语之中,假名是日语拼写的基础,日本人也用汉字,汉字在日语中叫做当用汉字。而假名又分为两种,平假名和片假名。

在初级阶段,平假名也可以当做是日本文字来用,但是更多时候是用于汉字的注音,就好像汉语拼音;片假名一般用于外来语和拟声词的拼写。

以上是日语文字的构成,下面我来回答你的问题:

一、从日语理论上讲,只有平假名有当用汉字,而且并不是所有的假名都可以用汉字表示的,在日语中有相当一部分的假名是没有当用汉字的;这部分假名大都是些助词。但是随着社会的发展和大量的外来语涌入,很多片假名也有了汉字,不过日语的基本规则还是不变的。

二、日语汉字的发展是随着中文汉字的发展而发展的,毕竟汉字还是中国人的东西。自从中文汉字简化以后,日本汉字为了书写方便也简化了一大批当用汉字,所以现在的日本汉字是简体字和繁体字两种字体都存在。

三、在日本,需要全部用汉字来书写的一般只有正式文件,比如政府文书,法律文书,工作文件,合同,发言稿之类的。

以下的,与问题无关,就当是补充点小知识吧^*^。

在日本,根据习惯,一般只要知道汉字的书写就不会用假名来表示,所以在文章中可以使用多少汉字,也是日本社会判断一个人的学问和文学水平高低的重要依据。但是现在日本的孩子因为汉字的繁琐和外来语的大量涌入,好像用的人越来越少了,而且字也写的都超难看……有很多新新人类书写的东西,连日本人自己都不认得,很郁闷。

在近几年,日本公司不仅是对外国员工,同时在录用本国新员工的时候都要求出示日本语能力等级证书,没有证书的新员工一律不予录用,这个新规定也间接的反映了现在日语使用混乱的状况和程度。

我记得在日剧《恋爱补给》里曾经看到过一个很搞笑的镜头——广告公司要为一个薯片设计广告,于是在街头请了几个时尚女孩来试吃,结果在调查的时候发现在场的工作人员居然没有一个能听懂这几个女孩在说什么,无奈,只好把刚进公司实习的菜鸟叫来翻译。旁边有一个老员工很感慨的说,“我在日本生活了三十年,第一次听到日语还要翻译的。”,所有员工皆无奈中……
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-05-09
纠正一下,日语中的繁体字和我们的繁体字不是一样的,是由古汉字演变而来的,要看具体的情况来定,学过日语的都知道,现在日语三分之一是汉字,三分之一是假名的,还有三分之一是外来语,随着时代的进步和文化的交融,日语中的片假名却在与日俱增,但是汉字仍然属于高素质文化的人才的象征!本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-02-19
不是所有假名都可以用汉字的
而且日文汉字不等于繁体字 他和中文的繁体写法还是不一样的 有的和简体很像
写汉字或者假名没有特别要求 你要不嫌麻烦全写假名别人也能懂……小学生的课本就几乎都是假名……

汉字 假名 片假名的外来语 加一起才是日文的精髓……
第3个回答  2009-02-19
不是 日语分为3种类型
1.平假名
2.片假名
3.日文汉字
他们是并列关系,并不是谁能表示谁
但是日文汉字的读音可以用平假名表示,并常常写成平假名(我问过日本人为什么,他们说日文汉字不是太常用。我觉得就像咱们不用繁体字一样,麻烦),至于什么时候用嘛,你看看报纸,书籍。一些书面文章和古文中日文汉字用得比较多
第4个回答  2009-02-19
你这个问题只能综合说明。

日语的汉字是古代过去的,又没经过中国这样的汉字改革,原则上来说,日文中的所有汉字都是繁体字,假名从来都是给汉字注音或起语法作用,谈不上用繁体字给假名表示。

不过,有些字写起来困难,逐渐也简化了形成惯例。看起来就像我们的简体字。

日文汉字全是繁体吗
日文中使用的汉字并不全都是繁体字,繁体字主要分为两种形式,即“台湾正体”和“港澳繁体”。这两种形式在用字上存在一定的差异。台湾正体是最复杂、最原始的旧字形繁体字,而港澳繁体则是经过了一定简化和变异的新字形。日语中的当用汉字是“台湾正体”、“港澳繁体”以及简化字的综合使用。例如,...

日语当中汉字繁体字的问题
一、从日语理论上讲,只有平假名有当用汉字,而且并不是所有的假名都可以用汉字表示的,在日语中有相当一部分的假名是没有当用汉字的;这部分假名大都是些助词。但是随着社会的发展和大量的外来语涌入,很多片假名也有了汉字,不过日语的基本规则还是不变的。二、日语汉字的发展是随着中文汉字的发展而发...

日本人为什么用繁体字?
1. 日本在使用汉字时,最初接触到的是繁体字,这是因为古代日本从中国引进汉字时,只有繁体字的形式。2. 如今,日语中除了繁体字,也出现了一定数量的简体字。实际上,日本甚至使用了一些在中国于1978年停止使用、并进行了简化的汉字。例如,“天气预报”中的“预”字,在日语中写作“予”。

日语中有大量的繁体汉字,为什么?
哇哦,你这个提问可以写篇论文了。简单来说一下,日语主要是在唐朝和宋朝传入日本。所以日语中有大量的繁体字。因为汉字比较难写,日本自己渐渐简化了部分汉字,就形成了现在的平假名。具体区别大致如下:1,中文已经全部是简体字了,日语中还留有大量的繁体字。2,中文都是汉字,日语中还有平假名和片假...

为什么日语带有中文繁体字?正式日文书写时是不是不带繁体字呢?请祥细解...
日语分平假名和片假名 中文繁体字在日语里是平假名,正式日文书写时也会出现繁体字。大多中文意思是一样或者相近的,也有完全不一样的。

日文为什么有繁体中文?
1.因为日语最开始就是从汉语异化出来的,包括平假名都是,所以用的是繁体字。一般较为古老的概念都是汉字,也有部分平假名,但是新的单词都是片假名,尤其是外来词,英语法语居多。2.日文分平假名片假名,还有长幼汉字(不是这么打的,但读出来就是这样),中文繁体字属长幼汉字。

为什么有些日语汉字写的是繁体有些又是简体?
有些汉字跟着中文简体的出现也简化了,有的没有。像“时间”就是繁体,有的网站是不支持繁体的,就自动转化成简体。(据说百度也不支持繁体,只有在参考资料里支持繁体中文)参考资料:時間

为什么日本文字中有很多繁体汉字?
最佳答案 中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。 日本政府于1946年进行了...

日文里的中文字一定要写成繁体字形式么
是的,因为实际上在日语里那些“中文字”已经不是中国的繁体字,而是日本的汉字。也就是说,虽然中国人有简体字,但也不能把日本语的汉字改成简体。

日文中的繁体中文怎么打
在日语中,所谓的“中文繁体字”实际上是日语的一部分,而非纯粹的中文。这些汉字在日本语中的含义与中文并不总是相同,比如“日本”这个词汇在日语中的意思是“にほん(尼红)”,而在中文中则是指“Japan”。再比如“娘”,在日语中意为“女儿”或“姑娘”,而在中文中则可能指的是“母亲”或...

相似回答