《地久天长》的英文名直译过来是《再见了,儿子》,有什么深意?

如题所述

第1个回答  2019-04-11
英文翻译,再见,儿子,这个英文翻译,也符合故事的主题,讲述了,中国的社会变迁
第2个回答  2019-04-10
因为这部电影他主要讲的就是在以前我们中国的一对夫妻,他们花了很长时间来治愈自己的丧子之痛,然后又收养了一个和自己儿子同名的人,作为自己的干儿子,就是这样的一个故事
第3个回答  2019-04-10
地久天长》的英文名直译过来是《再见了,儿子》,这可能是两种语言的差别吧,但是这个题目跟这部电影的主题也很锲合。
第4个回答  2019-04-10
因为这整部电影,它其中的讲述的内容就是跟儿子有关的,讲的是一对夫妻,他们花了好几十年的时间来治愈自己丧子之痛,之后又收养干儿子的事情
第5个回答  2019-04-10
这个英文名直译《再见了,儿子》,我们可以看得出来这个翻译很贴切这部电影的主题,影片中一直在围绕着刘耀军和王丽云丧子之后的痛苦,讲述的是这对失去儿子的父母在之后的生活中一直不能从这份痛苦中走出来。
相似回答